2016年5月17日 星期二

[TV] マツコ&有吉の怒り新党 2016/3/30放送 ①

(マツコ&有吉の怒り新党 2016/3/30放送 より)

(1)主婦(52) 女性
食卓にスーパーから買ってきたおかずをトレーのまま出すと
私の旦那は「そりゃないぜ!」と言ってとても怒ります
余計なお皿を使わないから
洗い物も減るし 経済的だと思うのですが
お二人はどう思われますか?

中譯:

我把從超市買來的小菜用原來的塑膠盒盛著放到餐桌上時
我的老公說「這不成吧」,大發雷霆
如果非必要用的碟子就省著不用
那碟子就不用洗 比較省錢
你們兩位又是怎樣想的呢?

単語・文法

おかず        小菜
余計な        多餘的, 不必要的
お皿(おさら)     碟子
…のまま       照…的原來樣子
洗い物(あらいもの)  要洗的東西
減る(へる)      減少
経済的(けいざいてき) 經濟, 節省
思われる(おもわれる) 思う(おもう, 想)的尊敬語

例句(…のまま)

  • 友達のままでいたいな。
    不如繼續當朋友吧。
  • 思いのままにならない
    不能照著心中所想;不如所願


沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。